'(500) días juntos', cartel y tráileres

55 comentarios

500

Uno de los estrenos más interesantes del próximo viernes en España es ‘(500) Days of Summer’, que aquí se titula ‘(500) días juntos’, una comedia romántica que cuenta con Joseph Gordon-Levitt y Zooey Deschanel al frente del reparto. Escrita por Scott Neustadter y Michael H. Weber, la película ha sido dirigida por Marc Webb y se estrenó en Estados Unidos el pasado mes de julio, obteniendo unas estupendas cifras en taquilla (costó 7 y recaudó más de 30 millones de dólares) y una espectacular media de 8,2 sobre 10 en la popular Imdb; es la 197 en su absurda lista de las 250 mejores películas de la Historia.

Como se dice en el cartel, ‘(500) días juntos’ se centra en la típica historia de chico conoce a chica, pero cuando lo normal en el cine es que esto desemboque en una bonita (ñoña) historia romántica, aquí resulta que ella no cree en eso de pasar toda tu vida con una persona, no cree en el amor, y decide romper la relación. Supongo que la cosa no se queda ahí, aunque para descubrir qué pasa después habrá que ver la película.

¿Motivos para verla? Los dos protagonistas, aunque aún no le encuentro ese algo especial que algunos veis en Deschanel; Gordon-Levitt, por el contrario, me parece uno de los actores jóvenes de mayor talento en Hollywood. Otra razón, quizá más importante, es que si tienes novia, y, como en el 99,9 % de los casos, le gustan las historias románticas, puedes llevarla a ver ésta sin que para ti suponga un gran esfuerzo, tengas que aburrirte u ocultar la molestia. Es una apuesta. No la he visto, pero me da en la nariz que va a estar bien.

Si ese primer tráiler te ha parecido una dulce m*****, espera un par de segundos, y echa un vistazo a este otro que te pongo a continuación. Es el que me ha convencido a mí, quizá porque me he visto muy identificado con lo que le pasa al protagonista:

PD: ¿Pagarías un euro más por ver películas en versión original subtitulada en tu cine más cercano? Yo incluso dos.

Vía | Cinefilo.es

Anunciate aquí
Anunciate aquí
Anunciate aquí

¿Quieres saber más?

Fichas

Información de Fichas relacionados con el artículo

Ver más

Artículos

Artículos relacionados que probablemente también te interesen

Ver más

Respuestas

Preguntas sobre este tema que ha contestado la comunidad

+ Deja tu comentario

Comentarios

  • 1

    Avatar de lunares !

    El tráiler tiene una pinta muy dulce, para adolescentes y parejitas jóvenes está muy bien. Para quienes tenemos unos añitos más y ya hemos visto muchas historias iguales se hace un poquito insulsa, sobre todo sabiendo cómo va a terminar por mucho que en el tráiler digan que no es una historia de amor. Los protagonistas lo hacen bastante bien, actuar digo, y los dos son muy lindos.

    Respecto a la PD, sí que pagaría un poco más.

  • 2

    Avatar de i-chan !

    La verdad que esta película tiene muy buena pinta.

    Lo de pagar más por la V.O. casi sería de coña, porque seguro que se gastan menos dinero en la traducción (no me cabe duda que unos subtítulos llevan mucho menos tiempo y dinero que hacer un doblaje)... ¡¡la V.O. debería ser un euro o dos más barata!! Así también se incitaría más a ir al cine a esos vagos que dicen que "no les da tiempo a leer los subtítulos". Pero sí, comparando a veces los tráilers en español y en castellano de las películas (se me cayó el alma a los pies al ver el doblaje de Larry David en 'Wahetever Works') dan ganas de pagar lo que sea por poder ver la V.O.

    ¿Soy yo el único que tiene la impresion de que en España los doblajes son cada vez más chapuzas y se les pone menos sentimiento? A día de hoy me pongo a ver pelis dobladas de hace dos décadas y los doblajes resultan tan naturales que prácticamente te olvidas que las que estás oyendo no son las voces originales de los actores, sin embargo veo muchos doblajes actuales y se nota muchísimo que es la voz de un profesional hablando por encima de la del intérprete original.

  • 3

    Avatar de retinelle !

    O tres euros. O cuatro. De hecho, ya casi no voy al cine para no tragarme los doblajes ridículos. Veo la peli descargada y si me gusta me la compro en DVD. (Aunque esta no podría ir a verla de todas formas, no la van a estrenar en mi ciudad) En octubre vi por casualidad el tracklist de la banda sonora y me encantó...

  • 4

    Avatar de BR !
    BR | 2 estrellas

    ¿Pagarías un euro más por ver películas en versión original subtitulada en tu cine más cercano? Yo pagaría un euro menos. No me gusta ver películas subtituladas, no si no están pensadas para ello... las letras hacen que me pierda la imagen.

  • 5

    Avatar de Alejandro Cámara !

    He visto la película dos veces en inglés. No soy un gran experto de cine así que esto no dirá mucho de si es buena o no, pero se ha convertido en una de mis películas favoritas.

  • 6

    Avatar de retinelle !

    i-chan, hace poco estuve hablando con una propietaria de salas de cine sobre eso. Había organizado un festival de cine en versión original, y le pregunté por qué no se proyectaban todas las películas así. Me contó que en España las productoras venden los carretes de versión original tres o cuatro veces más caros que los doblados al español porque casi ninguna sala los adquiere, y que además tienes que conseguirte a alguien que te los subtitule. Es la ley de la oferta y la demanda. Y sí, yo también noto que los doblajes son cada vez más chapuzas y menos profesionales. Y me da la sensación de que los mejores actores de doblaje trabajan en su mayoría en cine de animación.

  • 7

    Avatar de Javier Cinarro !

    Enol Junquera: "¿Pagarías un euro más por ver películas en versión original subtitulada en tu cine más cercano? Yo pagaría un euro menos. No me gusta ver películas subtituladas, no si no están pensadas para ello... las letras hacen que me pierda la imagen."

    En que entras en los subtitulos te aseguro que no te pierdes nada de la imagen, y puesto a poner pegas, con el doblaje te pierdes la actuación del actor.

    Por cierto, teneis razon, cada vez son peores los doblajes.

    Saludos

  • 8

    Avatar de BR !
    BR | 2 estrellas

    Javier, he visto muchas películas y series en VOS, y si el nivel de Inglés que tienes no es alto, si que te pierdes detalles de la imagen. Y de no ser así, ¿qué molestia hay si el doblaje castellano suele ser bueno (salvo cuando cogen a famosetes o en un par de películas de doblaje barato)? Hay veces que incluso los personajes ganan con el doblaje. Véase Clint Eastwood o Bruce Willis. Aunque es cierto que algunas películas si que merecen ser vistas en original (No obstante son minoria).

  • 9

    Avatar de nexus85 !

    un amigo pilló reservoir dogs en hd y cuando la puso se encontró con que el doblaje de la peli es distinto. Más que distinto de vergüenza....!

  • 10

    Avatar de BR !
    BR | 2 estrellas

    ¿Alguien vió las dos versiones de Superman (Richard Donner)? Hace poco sacaron una nueva versión con más escenas que no es que estén mal, no obstante está redoblado y bastante peor que el Superman original

  • 11

    Avatar de juanmablackmoon !

    Yo vi la película hace unas semanas y es maravillosa, una de las películas del año.

    Sobre lo de la versión original, hace tiempo que solo voy al cine a los cines Ideal, ni de coña pago por ver algo destrozado. Si te venden un disco doblado al español te sentirias estafado, no entiendo como la gente no se da cuenta de que una película doblada es la misma estafa que eso.

    Enoel, yo tengo un nivel de inglés medio-bajo, de hecho he conseguido llegar a tener algo de nivel gracias a ver cosas en versión original, te puedo asegurar que viendo algo subtitulado no te pierdes nada, realmente ni te das cuentas de que estas leyendo por que es algo automático y procesas la imagen y el texto a la vez, como te pierdes y bastante es viendo las cosas dobladas. Es una pena que en ese aspecto sigamos siendo un pais tercermundista cuando en casi ningun sitio se doblan las películas...

  • 12

    Avatar de BR !
    BR | 2 estrellas

    Bueno, me alegro de que a vosotros no os pase. A mí me sigue pareciendo más cómodo el doblaje, siempre que sea bueno, y en este país suele serlo. No obstante es solo mi opinión y no busco haceros cambiar de parecer; es más, de poder, también me gustaría que no me molestasen los subtitulos; pero cuando un guión se vuelve complejo y de grandes dialogos a veces el tiempo de procesar la escritura hace que me descuelgue del hilo argumental; o el hecho de querer disfrutar de la imagen hace que me pierda el subtitulo. No es discutible, es algo subjetivo.

  • 13

    Avatar de javicr !
    javicr | 2 estrellas

    A mi me gusta más la dulce mierda del primer trailer ^^ No se, no siempre hay que ver pelis de scorsese, woody allen y eastwood. A veces me gusta ver pelis simples, facilonas, entretenidas y bonitas :)

    Sobre que sabemos como va a acabar, lo importante no es el final. Lo importante es como se va a desarrollar la historia. Cuando Harry encontró a Sally, todo el mundo sabíamos como iba a acabar pero lo bien que está el resto ^^ No todo tiene que ser un final impresionante a lo Fincher...

  • 14

    Avatar de monzo !
    monzo | 1 estrellas

    ¿Esa absurda lista del imdb no la hace la gente con sus puntuaciones? que alguien me lo confirme por favor.

  • 15

    Avatar de markelmalvado !

    Aquí en barcelona, tenemos los yelmo Icaria que dan todo en V.O.S.E. y la verdad, pago lo mismo, aunque los cines son una mierda y ya me empieza a hartar un poco la baja calidad de la sala... En general, no pagaría más por verla en V.O.S.E. pero sí pagaría menos por verla doblada entendiendo que estoy viendo a lo mucho un fansub de la película original.

  • 16

    Avatar de BR !
    BR | 2 estrellas

    Se dice 'españa', se escribe España (si vamos a ponernos quisquillosos...). Por otra parte me parece una tontería la idea de que doblar las películas sea un método tercermundista, pueden gustarte más o menos los dobladores españoles, pero el hecho de currarse un doblaje y no poner letras de cualquier manera ya demuestra un esfuerzo extra

  • 17

    !

    Tengo unas ganas tremendas de ver esta peli. Tengo entendido que la narracion transcurre en tiempo no lineal, un poco al estilo de "21 Gramos" - en una escena podemos ver dia 89 de la relacion con summer, mientras que la siguiente vemos el dia 450, cuando todo se cae a pedazos. Desde un principio sabemos que la relacion no acaba bien (por ello la insistencia que esto no es una historia de amor), pero como con 21 gramos, la maravilla de la pelicula no es descubrir el final sino juntar todas las escenas una a una hasta componer una imagen de la relacion entre los protagonistas.

    En cierto modo se parece a High Fielity y Eternal Sunshine of the Spotless Mind (aqui creo que la lalmaron olvidate de mi), otras comedias romanticas que me encantaron. Espero que esta tampoco decepcione.

  • 18

    Avatar de i-chan !

    Tampoco creo que el doblaje sea una práctica "tercermundista" como se dice por aquí. Hay muchos países donde se realiza esta práctica, no sé si incluso más que donde no. Algunos de ellos países tan avanzados como Alemania. Claro, muchos dirán que el doblaje es una práctica heredada de los tiempos de las dictaduras de los años 30, que coincidieron con el auge del cine sonoro, y algo de verdad hay en ello: todos los países donde hubo dictadura se doblaban las películas: España, Italia... Pero también es cierto que ese argumento pierde toda su consistencia en cuanto a que muchos países que no estuvieron bajo el yugo de un régimen dictatorial en el último siglo también realizan esa práctica (como Francia, donde por cierto el doblaje es bastante peor que el de España). En cambio, Portugal también estuvo sometida a una larga dictadura y allí las películas se suelen ver en V.O. En EE.UU. no doblan las películas, pero lo que hacen es mucho peor: las rehacen para adaptarlas al american way of life; no sé que es peor.

    Por supuesto que el doblaje es una alteración de la obra original, ¿pero acaso no lo son también las traducciones de libros? Ya puestos, leamos todos los libros directamente en su lengua original.

    Yo no soy ni defensor a ultranza del doblaje ni de la V.O. Creo que una buena versión doblada, aún siendo una alteración del original, puede ser tan gozosa como la película en V.O. De hecho, a mí me suele gustar ver las dos versiones, para comparar; y aunque en general siempre gana la V.O. hay veces en las que el doblaje puede llegar incluso a mejorar considerablemente una película. Lo ideal es que hubiera un equilibrio entre ambas tendencias, y que el público al que le gusta el cine doblado lo pueda ver doblado y la gente a la que le gusta la V.O. tuviera el derecho de poder ver sus pelis favoritas en pantalla grande sin tener que emigrar a otra provincia.

  • 19

    Avatar de rozenmayden !

    Perdón que me entrometa en su agradable conversación sobre el doblaje español ^^, gracias al cielo acá aún no tenemos esos problemas y el doblaje es buenísimo casi siempre pero aún así, respondiendo a tu PD Juan Luis, yo no pagaría un euro, pesos sí ;).

    Por cierto que también eso que dices del 99.9 por ciento, ¿entonces qué soy?, ¿el 0.1 por ciento? ^^, jajaja, a lo mejor y sí Juan Luis, poco te faltaba para generalizar pero gracias por no hacerlo, aunque tendré el título advertido y ya cuando llegue su tiempo decidiré dependiendo de la cartelera.

  • 20

    Avatar de Víctor !

    Ya ví el trailer anteriormente y me ha convenció, no soy un gran seguidor de las comedias románticas (las odio mejor dicho), pero esta es independiente, y además tiene a dos jovenes y prometedores actores en su haber, y como Juan Luis a dicho me siento identificado con el personaje, así, que habrá que darle una oportunidad.

    PD: Estoy absolutamente a favor de las películas en VOSE, no tiene color, creo que uno de las problemas más grandes que tiene el cine actualmente es el del doblaje.

  • 21

    Avatar de Antonyo !

    Yo también tengo unas ganas tremendas de verla, no soy aficionado a las comedias románticas ni tengo novia (joder, q triste) pero algo me llama de está película, las críticas que he leido de ella me convence y las películas con tono menos convencional también.

    Aparte los dos protagonistas me gustan, ella tampoco me convencía, de hecho apenas la valoro como actriz sino como cantante, si no has escuchado algo de She&Him (su grupo) lo recomiendo. El es uno de mis actores jovenes favoritos, me suelo sentir muy identificado con él y no por el trailer además ha hecho un par de papeles muy buenos.

    Por que preguntas lo de la versión original? Acaso tienen pensado poner alguna sesión asi en Granada? Me darías una alegría grande.

  • 22

    Avatar de Alejandro Amengual !

    Me recuerda mucho a "Olvídate de mí", y si se asemeja un poco a esta ya me daré por satisfecho...

    Al igual que muchos, odio las comedias romanticas a muerte, pero de vez en cuando encuentro alguna que me sorprende, como por ejemplo la ya mencionada "Olvídate de mí".

    Que levante la mano aquel que no halla llegado a enamorarse de Kate Winslet en el papel de Clementine Kruczynski. Definitivamente una de mis películas favoritas.

    Viendo esto, todo apunta a que "(500) días juntos" va ha convertirse en la película ''idie'' del año.

    PD: En cuanto a lo del doblaje... a veces creo que es necesario, como por ejemplo en las películas de animacion... Si no fuera así, estas películas perderían a su publico potencial ( los niños ). Aun así, hay veces que encuentro mas acertado un doblaje que la VOSE, véase por ejemplo el caso de la serie de TV "Padre de Familia" en la que me gusta mas el doblaje que las voces originales. Pero eso es cuestión de gustos.

  • 23

    Avatar de Noarrey !

    Tienes razón, Juan Luis, el segundo trailer es infinitamente mejor que el primero.

  • 24

    Avatar de Alejandro Amengual !

    Por cierto. No encontrais cierto parecido entre Joseph Gordon-Levitt y el difunto Heath Ledger ???

    A lo mejor son cosas mías...

  • 25

    Avatar de Alfredo Garcia !

    Si, el primer triler es un una entrañable M*****, y el segundo ya es mas interesante.

  • 26

    Avatar de Alejandro Cámara !

    Acabo de ver por primera vez el trailer en castellano y si por ese trailer fuera, no vería la película. Sin embargo, cada vez que lo veo en inglés me entran ganas de volver a verla (en inglés por supuesto) De hecho, creo que esta tarde volveré a verla. Yo intento ver todas las películas en su idioma original (si son en inglés sin subtítulos, si son en otro idioma con ellos) porque siempre se pierden más cosas en la traducción que en la "subtitulación".

  • 27

    Avatar de lunares !

    Alejandro Amengual, eso de buscar parecidos a los actores es algo que siempre he hecho y siempre suelo confundir a los que emparejo por el parecido físico, por eso ahora me ha llamado la atención tu pregunta y sí que se le parece, sobre todo en la foto de la portada. Si Ledger no estuviera muerto empezarían mis confusiones con ambos. Saludos.

  • 28

    Avatar de zalomero !

    Desgraciadamente no puedo ver el trailer en VO, pero en castellano no me ha parecido nada del otro mundo. Ahora lo intento y os cuento. A la chica la he visto en Casi Famosos y El Incidente, y bueno, no le veo demasiado...pero a Gordon-Levitt, pfff, genial en Brick y en Piel Misteriosa...

    Y yo lo veo todo en VO menos en el cine, porque a mis colegas les cuenta. La primera peli que he visto en VO en el cine ha sido Malditos Bastardos, y creo que después de la experiencia volveremos (yo lo haría siempre, odio el doblaje).

    España es de los pocos países europeos en los que se doblan las películas (o se emiten dobladas por la tele). Hasta en Portugal tienen más nivel de inglés y es gracias a esto (entre otras cosas). Creo que debería ser obligatorio emitir en VO, no andaríamos llorando con que en España casi nadie habla inglés.

    Por mi parte, estuve un año viviendo en Londres y me viene genial ver cosas en VO para mantener el nivel. Últimamente estoy intentando ver las cosas sin subtítulos siquiera y la verdad es que se nota el oído.

    Y los doblajes me sacan mucho de la película o serie. Por ejemplo, si veo Perdidos doblado y escucho hablar a Swayer, no puedo dejar de pensar "pero si es Fry, el de Futurama"...Y es que debe haber pocos dobladores y, como decís, cada vez peores.

    Me declaro ferviente defensor de la VO subtitulada.

  • 29

    Avatar de zalomero !

    Pues con el trailer en inglés visto, no me quedo tanto con que la diferencia esté en el doblaje. Lo que diferencia a los dos trailers es la intencionalidad. Mientras que el español nos vende la típica comedia romántica, el original nos dice "no es la típica comedia romántica"...

    No sé si la veré...

  • 30

    Avatar de Alejandro Amengual !

    lunares, puestos a buscar parecidos tambien podriamos hablar de las semejanzas entre Zooey Deschanel y Katy Perry. JAJAJAJAJA

    El trailer de "(500) días juntos", salvando las distancias, también me ha echo acordarme de la serie de TV "PUSHING DAISIES" ( Criando Malvas ), de la que ahora estoy enganchado...

    A lo mejor la semana que viene no la podre ir a ver, pero la siguiente seguro que la veré.

  • 31

    Avatar de la_chari !

    Saludos, he aquí una novata.

    En cuanto la película, genial. Ya la he visto dos veces (God save subestrenos.com). Efectivamente, no es la típica comedia romántica,; está muy lejos de serlo. Divertida, original y con una interpretación del protagonista impecable. A ese chaval se lo van a rifar. Y al que le guste la buena música va a disfrutar aún más. Ojo a un escenón en la segunda mitad de la película, no digo más.

    En cuanto a la segunda cuestión, pagaría hasta 4 euros más por verlas en VOS en un cine, y no en un ordenador en mi casa. Es el eterno debate, pero yo lo tengo muy claro: que desaparezca el doblaje, y que la gente empiece a valorar de verdad lo que es la interpretación. Y el que no sepa idiomas, que aprenda, que con el subtitulado (si es bueno, que esa es otra) se aprende, y mucho.

    -"es que leyendo me aburro..."

    .... sin comentarios, hay gente para todo.

    Me hace gracia la gente que dice que España tiene los mejores actores de doblaje de Europa................y digo yo: NO SERÁ PORQUE ESPAÑA ES EL DE LOS POCOS (SI NO EL ÚNICO) PAÍS DE EUROPA QUE AÚN DOBLA PELÍCULAS??!! Cómo no vamos a ser los mejores si no hay con qué compararlo??

    En fin, sento las mayúsculas, pero me enervo con este tema...El cine ocupa una parte importante en mi vida y desde hace tiempo el doblaje y yo terminamos. Es imposible que alguien diga que James Stewart es buen actor si uno no se ha molestado nunca siquiera en oir el timbre de su voz, el énfasis, etc.

    Muerte al doblaje...

  • 32

    Avatar de i-chan !

    NO SERÁ PORQUE ESPAÑA ES EL DE LOS POCOS (SI NO EL ÚNICO) PAÍS DE EUROPA QUE AÚN DOBLA PELÍCULAS??!!

    Francia, Alemania, Italia, Hungría (lo de éstos ya es incluso de coña, pues doblan los diálogos añadiéndoles rima), Rusia, Letonia, Lituania, Estonia, República Checa, Polonia... Y ahora añade China, Japón, Latinoamérica... Sí, hay muchos países de Europa donde prima la V.O., como Portugal, Reino Unido o los países nórdicos, pero si nos ponemos a hacer recuento de todos los países del mundo donde se doblan películas, no sé si no superan a aquellos que apuestan por la V.O.

  • 33

    Avatar de i-chan !

    Eso sí, otra cosa es que en estos países mencionados más arriba los cines en V.O. sí que tengan mucha más popularidad en España, aspecto en el que nuestro país sí que está muy atrasado.

  • 34

    Avatar de Digbee !
    Otra razón, quizá más importante, es que si tienes novia, y, como en el 99,9 % de los casos, le gustan las historias románticas, puedes llevarla a ver ésta sin que para ti suponga un gran esfuerzo, tengas que aburrirte u ocultar la molestia.

    No me suelen molestar este tipo de comentarios, pero es que no es la primera vez que leo cosas así en blogdecine (por supuesto, nunca he visto a ninguna redactora criticar "películas de tiros y explosiones para tíos"). Sólo quería dejar constancia de que existen mujeres físicamente capaces de ver películas más allá de las comedias románticas.

  • 35

    Avatar de xista !
    xista | 4 estrellas

    Pues a mi el trailer me tiene una pintaza, romantica si pero ñoña no. Ademas tanto Gordon Levitt como Deschanel me encantan (aunque ella mas en su faceta musical)

  • 36

    Avatar de hlime91 !

    Esta es una de las que mas quiero ver este año. Nunca va a llegar acá, eso si -.- En cuanto a lo segundo, esta eterna discusion siempre me ha parecido muy curiosa. Aqui en Chile, por lo menos, prácticamente no se da. Solo las películas infantiles las estrenan dobladas (incluso antes traian copias en V.O de las que tenían potencial publico adulto también, como las de pixar, por ejemplo) Todas las demás son en V.O . El doblaje latino solo tiene presencia en otras plataformas (algunos canales de cable, televisión abierta) Y esto creo que pasa en toda latinoamerica. Y bueno al principio me chocaba esto de que alguien prefiriera ver películas dobladas, pero supongo que es cosa de costumbres ¿no?.

  • 37

    Avatar de la_chari !
    Sólo quería dejar constancia de que existen mujeres físicamente capaces de ver películas más allá de las comedias románticas

    Una servidora, sin ir más lejos. Fanatic del cine de terror y bélico :D

  • 38

    Avatar de lunares !

    Alejandro Amengual, a partir de ahora ya veremos.

  • 39

    Avatar de rozenmayden !

    ^^ Las chicas sacan la garra, puestas a confesiones, levanto la mano como fanática del gore, el terror y la acción =P

  • 40

    Avatar de jogiko !
    jogiko | 2 estrellas

    Gracias al gran creador, a en mi país no vienen películas dobladas, que las odio, algunas super producciones como como Harry potter si, pero bien esta en dos salas en una doblada y la otra subtitulada.

Escribir un comentario

Para hacer un comentario es necesario que te identifiques: ENTRA o conéctate con Facebook Connect

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL