
‘Los padres de ella’ y ‘Los padres de él’, que en inglés se llamaron ‘Meet the parents’ (2000) y ‘Meet the Fockers’ (2004) son esas comedias sobre el desastre que supone planificar una boda y comprometerse con alguien y sobre lo excéntricos que pueden ser los padres. Sin que partiesen precisamente de una idea muy original, estas películas sí que conseguían algunos momentos de humor, casi siempre gracias a Ben Stiller —que, para mí, desde entonces se ha quedado con el nombre de su personaje: Gaylo Follen— y a Owen Wilson. Como veis, el apellido del original, Focker, que sonaba parecido a Fucker (follador), se tradujo por Follen. No es que exista en nuestro idioma, mientras Focker, sí —hasta se enfadaron cuando se iba a quitar su apellido de la película—, pero el caso es que tenía su gracia.
Como la productora ha visto que estas películas resultan muy rentables, de hecho, son la franquicia más lucrativa de la Universal, con una recaudación mundial de 800 millones de dólares, han decidido continuar con una tercera parte. Se llamará en inglés ‘Little Fockers’ o ‘Meet the Little Focker’.
Esto de ‘Little Focker’ era quizá el mejor chiste de la segunda entrega de la saga, que se producía cuando se referían al bebé con esas palabras y parecía que le estaban insultando, porque, aunque literalmente signifique “pequeño follador”, en realidad es una expresión que podría ser algo así como “cabroncete”. No sé cómo traducirán este título en la versión española.
Se desea que en la tercera parte repitan Ben Stiller, De Niro, Teri Polo y Blythe Danner, protagonistas de la primera, y también los Focker: Dustin Hoffman y Barbra Streisand, que eran el toque de color de la segunda entrega. En mi opinión estaban más graciosos que Robert De Niro, pues este actor tiene una tendencia a sobreactuar que pocas veces logra combatir y ésta no fue una de esas ocasiones.
Jay Roach, el director de la serie, volverá a ponerse al mando en esta secuela. El guión lo escribirá Larry Stuckey, que era ayudante de Roach, y que ha colaborado con el director en varios guiones, entre ellos el remake de ‘Elling’ para la Fox y en una comedia para la Universal que aún no tiene título.
Fuente: Variety


Comentarios
La primera me pareció una comedia muy fresca y divertida, la segunda a mi juicio ya sobraba, esta tercera creo que será rizar el rizo
bua!! que les folle.
yo no se como pueden ver peliculas dobladas, se pierde muchisimo sin el audio original. me parece una mala costumbre muy comun en españa. saludos
Tienes razón. Y, por otro lado, está muy claro que, al menos la 2ª, la vi en v. o. porque, si no, ¿cómo podría saber esto?:
Esto de ‘Little Focker’ era quizá el mejor chiste de la segunda entrega de la saga, que se producía cuando se referían al bebé con esas palabras y parecía que le estaban insultando, porque, aunque literalmente signifique “pequeño follador”, en realidad es una expresión que podría ser algo así como “cabroncete”.
Beatriz, no lo dije como una critica sino como un apunte. tal vez lo exprese mal. Te mando un beso y felicitaciones por el blog que esta de maravillas
¡Que les follen! No he podido evitarlo xD. Te me has adelantado, aleX… :P
Estoy de acuerdo en que la primera era fresca y devertida, y que la segunda estaba muy forzada. De hecho, si no recuerdo mal él no era de miami, y me suena a excusa barata todo el tinglado que se monta alrededor de los padres de él. Es obvio que no contaban con hacer una segunda parte, sino hubieran dejado más cabos sueltos, y no esos remiendos de última hora.
A mí la segunda me pareció mejor que la primera. Creo que los padres de él son mucho más graciosos y originales como personajes; a pesar de ser más excéntricos creo que son más creíbles que un ex-agente de la CIA (aunque sea una crítica más a las pelis de espías y demás).
Voy a ver la tercera fijo. Ben Stiller es un crack!
Ya lo se cinematic cuando quiero soy mas rapido que la mano de Clint Eatswood en cualquiera de sus westerns.
Pues no es ninguna tontería (o sí, pero eso es lo que hace falta): "Que los follen" sería un título buenísimo para esta tercera parte de la que aún no han hecho una traducción.
Así a secas parecería que no hay juego de palabras, pero "Mejor que los Follen", ahí sí que parecería que habla del apellido familiar y suena a otra cosa. Jajajaja. Qué bueno. Ya veis, me río yo sola.
Cierto Maldivia, es un juego de palabras muy bueno XD Si pusieran ese título sería la leche… pero no creo, no creo que quieran alcanzar ese nivel de "grosería" (aunque el título original sí lo pretenda)
Seguro q la peli la llaman: "Los padres de ellos y abuelos de el" o "Los abuelos de el" no se van a comer la cabeza.
Que De Niro tiene tendencia a que….???? Venga vaaaaa! El caso es sacarle pegas hasta a , para mi entender, uno de los mejores actores de la historia moderna del cine , sino el mejor…
no se llama Gaylo, se llama Gaylord, lo cual es mas putada como nombre XDDDD
A mi la primera me pareció una gran comedia. La mejor "de" Ben Stiller que yo recuerde, con papelón de De Niro incluido.
La segunda, a ratos divertida, a ratos entretenida, a ratos pastel.
Ésta tercera no creo que la vea en el cine.
seguro q la titulan LOS HIJOS DE ELLOS
Danny: en inglés se llama Gaylord, sí. Pero en español se llama Gaylo. Si el apellido que yo estaba utilizando era Follen y no Focker, está claro que me refería a la traducción del nombre. Por eso puse Gaylo y no Gaylord.
Gaylo Follen, además de tener la palabra gay, parece que dijese como: "ahí lo follen".
Pues sí, le pondrán un título aburrido, como los hijos de tal o los nietos de… vaya.