La palabra “freak” no tiene la misma acepción en español que en inglés. A lo que aquí llamamos “freak” o “friqui”, ellos le dirían “nerd”, “geek” o, algo más despectivamente, “dork”. Y su “freak” sería un personaje como los de la película de Tod Browning, es decir, un bicho raro, un monstruito, una atracción de feria.
‘Cirque Du Freak’ va por ahí. En ella, John C. Reilly interpretará a un vampiro que contrata a un chico de catorce años como su ayudante. El chaval, a quien interpreta Josh Hutcherson, se convierte en medio vampiro y resulta ser un catalizador en la guerra entre los vampiros y sus rivales, los vampanese. Salma Hayek hará de Madame Truska, una mujer barbuda.
‘Cirque Du Freak’ se basa –¡Qué raro! ¿Por esto hacen la huelga los guionistas?— en ‘Vampire Blood’, la primera trilogía de una serie de doce libros infantiles escritos por Darren Shan. Dentro de esta trilogía se encuentran los títulos ‘Cirque Du Freak’, ‘The Vampire´s Assistant’ y ‘Tunnels of Blood’. Shan es el apellido artístico de Darren O’Shaughnessy, el autor irlandés de treinta y cinco años, y también el de uno de los personajes, que estará interpretado por Chris J. Kelly.
Dirige Paul Weitz, que se encargó de ‘La brújula dorada’, ‘American Dreamz’, ‘In Good Company: Algo más que un jefe’, ‘American Pie’, etc…
Fuente | Variety.


Comentarios
Tampoco necesitarán de mucho maquillaje, porque bigote ya tiene…..
Ja, ja. Iba a decir algo del entrecejo de Frida Kahlo. Siempre le ponen vello facial.
¡Bueno ahora nos ponen el circo de los horrores en los cines!Joder que sera lo proximo.
WTF? freak en inglés es friki en español. Un friki (español) no es lo mismo que geek o nerd.
Pues lo utilizarás tú con ese sentido porque lo conozcas del inglés, pero cuando yo digo "friqui" (lo puedes encontrar varias veces en este blog y en otros), siempre me refiero a eso. Y cuando lo utilizan todas las personas que conozco, también se refieren a eso y son freakies ellos mismos. Y casi siempre que lo he oído es con ese sentido. Si no, dime cuál es la palabra española para eso.
Además, incluso aunque no te pareciese exacto a geek o nerd (puede tener alguna connotación que no los haga totales sinónimos, pero es lo que más se parece) lo que seguro que no es es lo que ellos llaman freak. Haz clic en la palabra freak que hay al principio del todo de esta noticia. Allí llegarás a un artículo que habla de la serie Freaks and geeks. En esa serie, es decir, en EE. UU., les llaman freaks a los macarras que se saltan las clases y están fumando porros fuera del instituto. Aquí a ese tipo de gente no se la llamaría freak o friqui jamás. Más bien es todo lo contrario. Sin embargo, los geeks de esa serie (los puedes ver en las fotos) son tal cual lo que nosotros llamamos freaks: empollones gafotas asociales y más bien pringados, a los que se les da mal la gimnasia y ligar, etc....
Trackbacks