feed Tag: doblaje (19)

Trailer español de 'Indiana Jones y el Reino de la Calavera de Cristal'

A menos de veinte días del estreno más esperado del siglo… ¿qué se puede decir que no hayamos dicho ya? Pues quizá, por ejemplo, comentar algo sobre uno de nuestros temas favoritos en Blogdecine, las gambas al ajillo… quiero decir, el doblaje. EL DOBLAJE DE INDIANA JONES 4. Lo que me lleva a lamentar que no cambiaran el título para nuestro país por otro más divertido y con más gancho para la taquilla: ‘Indiana Jones y el Reino de las Mentes Cerradas’. Habría molado…

Aquí os dejo el trailer en español de ‘Indiana Jones y El Reino de la Calavera de Cristal’. Personalmente, me cortaría un dedo meñique por ver la película en versión original subtitulada el próximo 22 de mayo, pero bueno… Estamos en España, así que hay que verla en español. Así son las cosas. Habrá que esperar al DVD para poder disfrutar la película en su integridad.

Tráiler, cartel y web de 'El arca de Noé', con Alfredo Landa en el papel de Dios

Beatriz Maldivia 20 diciembre 2007 13 comentarios

Este viernes, 21, llega ‘El arca de Noé’ (‘El arca’), de Juan Pablo Buscarini (‘Pérez, el ratoncito de tus sueños’), basada en el mayor best seller de todos los tiempos y tomando el mismo argumento que ‘Sigo como Dios’.


Nuevas voces para 'Terra': Luke Wilson, Dennis Quaid, Amanda Peet, Chris Evans...

voces terra

Luke Wilson, Dennis Quaid, Justin Long, Amanda Peet y Chris Evans se han unido a Evan Rachel Wood, Brian Cox, David Cross, James Garner, Danny Glover, Rosanna Arquette, Ron Perlman y Danny Trejo en el reparto de voces de ‘Terra’, la nueva película generada por ordenador de Snoot Entertainment.

El argumento gira en torno a un alienígena que se obsesiona con un objeto que hay en el cielo. Más adelante, su necesidad por descubrir de qué se trata se convierte en algo más importante que su seguridad.

‘Terra’ está basado en un cortometraje homónimo de 2003 que trataba sobre una guerra interplanetaria entre los pacíficos habitantes de un planeta bastante encantador y los enormes y aterradores humanos que lo colonizan.

Raphael y su familia doblan y cantan en 'Descubriendo a los Robinson'. Tú también podrías tener un papel

Raphael doblando una película La película ‘Descubriendo a los Robinson’ (‘Meet The Robinsons’), de Walt Disney Pictures, es un film futurista de animación que se estrena en España el 30 de marzo de 2007. En v. o. está doblado por Angela Bassett y Tom Selleck, entre otros y que contiene canciones de Danny Elfman y Rufus Wainwright. Aquí se pueden ver el trailer y el póster, leer la sinopsis y escuchar alguna de esta canciones originales.

En la versión española, los dobladores y los cantantes serán Raphael y su familia. No sé qué tal se les dará lo de doblar, pero a mí me salta de nuevo la indignación que siento casi siempre ante los doblajes de films de animación por parte de celebridades.

Para los demás papeles se ha convocado el concurso “¿Crees que tu familia es divertida?” Los ganadores podrán poner las voces a los personajes protagonistas de la película.

‘Arthur y los Minimoys’: no especialmente original, pero bien hecha

Beatriz Maldivia 15 diciembre 2006 15 comentarios

â??Arthur y los Minimoysâ?? En ‘Arthur y los Minimoys’, Luc Besson ha adaptado al cine su trilogía de libros infantiles que tienen al pequeño Arthur y el mundo de los elfos “minimoys” como protagonistas. El film está interpretado en carne y hueso por Mia Farrow y Freddie Highmore (‘Dos hermanos’, ‘Charlie y la Fábrica de Chocolate’). Madonna, David Bowie y Snoop Dogg son quienes ponen la voz a los personajes de animación de la versión inglesa, pero por desgracia tuve que ver la versión doblada en nuestro país por la actriz Elena Anaya y el músico y productor Carlos Jean.

‘Arthur y los Minimoys’ narra las aventuras de un niño de 10 años, Arthur, que se convierte en un Minimoy, un elfo del tamaño de un diente, para encontrar un tesoro y evitar que su abuela pierda su casa. Durante esta epopeya, conocerá a la princesa Selenia y tendrá que vérselas con el malvado Maltazard.

No me esperaba mucho de esta película y debo decir que, aunque tampoco es nada del otro mundo, me ha parecido que funciona muy bien como film de aventuras, y que tiene bastante ritmo.

‘El señor de los porrillos’, doblaje alternativo de la trilogía de Tolkien

Beatriz Maldivia 08 diciembre 2006 8 comentarios

Menudo trabajo se han tomado unos cuantos aficionados que han doblado las tres películas de ‘El señor de los anillos’ y les han puesto música y efectos. Por You Tube corren muchas versiones diferentes. Algunas, en lugar de estar dobladas, tienen chistes de Chiquito y diálogos de ‘Torrente’ sincronizados. De este clip me hace gracia ver a Saruman, perdón, a Porruman, cantando el ‘Europe’s living a celebration’.


Animador y doblador de ‘Happy Feet, rompiendo el hielo’, inauguran el Expocomic 2006

Beatriz Maldivia 30 noviembre 2006 3 comentarios

happy feet rompiendo el hielo Con motivo del estreno el 5 de diciembre en España de ‘Happy Feet, Rompiendo El Hielo’, dirigida por George Miller, Miguel Ángel Fuertes, responsable de animación de algunos de los personajes, ha inaugurado hoy, jueves 30 de noviembre, el IX Salón Internacional del Tebeo, Expocomic 2006 en el Pabellón de Convenciones de la Casa de Campo de Madrid.

En la inauguración le ha acompañado el cómico e imitador Carlos Latre, que ha puesto voz a varios personajes de la película. Ya tuvimos noticia de otro doblaje suyo en el caso de ‘La increíble, pero cierta historia de Caperucita roja’.

De nuevo podemos hablar del tema del doblaje de las películas de animación en España. La costumbre de poner a famosos para utilizarlos en los photocalls de prensa como reclamo comercial, se repite una vez más. La película cuenta, en su versión original, con un impresionante reparto de voces: Elijah Wood, Robin Williams, Brittany Murphy, Hugh Jackman, Nicole Kidman, Hugo Weaving, Anthony Lapaglia (‘Sin rastro’).

Fele Martínez, Gurruchaga y María Esteve doblan ‘Ratónpolis’ ('Flushed Away')

Beatriz Maldivia 12 noviembre 2006 7 comentarios

â??Ratónpolisâ?? ('Flushed Away')

Ya que he comentado en muchas otras ocasiones que los famosos estropean las películas de animación con los doblajes, no voy a dejarlo pasar precisamente en el caso que me hace echarme más las manos a la cabeza. ‘Ratónpolis’ es la traducción que se ha dado a ‘Flushed Away’ (barridos por la cisterna), la película de los creadores de ‘Shreck’ y ‘Madagascar’, que se estrenará el 1 de diciembre.

El protagonista, Roddy, que en la versión original es Hugh Jackman, aquí será Fele Martínez. Rita, a quien dobla en inglés Kate Winslet en inglés, estará interpretada por María Esteve. No me ha quedado muy claro, pues en cada fuente dicen una cosa, si Javier Gurruchaga sustituirá a Jean Renó haciendo de ‘Le Rana’ o la maravillosa voz de Ian McKellen (Gandalf en ‘El señor de los anillos’) en el papel del Sapo.

El resto de los dobladores originales son también de alta calidad: Andy Serkis, que hacía de Gollum en la película ya mencionada, interpreta a Spike; Bill Nighy, el graciosísimo rockero de ‘Love Actually’ es Blanquito. También están Geoffrey Palmer, en la figura de Gilbert; Simon Callow, como Sullivan, y Shane Richie, haciendo de Sid.

El trailer de ‘Ratónpolis’ (‘Flushed Away’), así como la sinopsis y otra información, los podéis ver en este enlace.

Elena Anaya y Carlos Jean doblan ‘Arthur y los Minimoys’, lo nuevo de Luc Besson

Beatriz Maldivia 07 noviembre 2006 15 comentarios

Elena Anaya dobladora Como ya es tónica habitual, os informo de los doblajes de films de animación realizados por estrellas, pues en general no estoy muy de acuerdo con esta práctica. En este caso, hablamos de ‘Arthur y los Minimoys’, el nuevo trabajo del director francés Luc Besson, autor de ‘León. El profesional’ y de una serie de películas aburridas.

La actriz Elena Anaya y el músico Carlos Jean son los encargados de dar voz, en la versión española, a los personajes a los que habían doblado Madonna y Snoop Dogg, respectivamente, en el original.

‘Arthur y los Minimoys’, que llegará a España el próximo 15 de diciembre y cuyo trailer se puede ver aquí, es un filme que mezcla imagen real y animación y que narra las aventuras de un niño, Arthur, que se convierte en un “Minimoy”, un elfo del tamaño de un diente, para encontrar un tesoro y evitar que su abuela pierda su casa, una epopeya en la que conocerá a la princesa Selenia y tendrá que vérselas con el malvado Maltazard.

Alexis Valdés y Pepe Viyuela son las voces de ‘Colegas en el bosque’, 'Open Season'

Beatriz Maldivia 14 octubre 2006 1 comentario

open season.jpg No son pocas las noticias que llegan sobre doblajes de películas de dibujos animados o de animación en 3D. Siempre que aparece una de ellas, planteo la pregunta que ya formulé más extensamente sobre si el contar con famosos en estos papeles para favorecer la promoción y las ventas, en realidad no estropeaba los films. En este caso hablamos de ‘Colegas en el bosque’ (‘Open Season’), y de los famosos Alexis Valdés y Pepe Viyuela, que por lo menos son actores, aunque no dobladores, así que quizá hagan un buen trabajo.

Alexis Valdés (‘Un rey en La Habana’, ‘El Oro de Moscú’) es el encargado de poner la voz a Boog, un oso domesticado sin habilidades de supervivencia, a quien, en la versión norteamericana dobla Martin Lawrence, actor que me cae como la parte del cuerpo sobre la que nos sentamos. Elliot, un ciervo escuálido que habla a toda velocidad y al que presta su voz Pepe Viyuela (‘Di que sí’, ‘Aída’) en el original estaba interpretado por ese gran creador de contenidos televisivos llamado Ashton Kutcher.

El trailer se puede ver aquí.

Destacado

Top 10

Autores / Comentaristas

Comentaristas

  1. David 5 estrellas
  2. Genro 5 estrellas
  3. Kratos 5 estrellas
  4. snakestopero 5 estrellas
  5. bloggerlocal 5 estrellas
  6. eL Capitan Crunch 5 estrellas
  7. Daremonai 5 estrellas
  8. JesusDQ 5 estrellas
  9. vermicida 5 estrellas
  10. raquiov 5 estrellas

Suscríbete