feed

doblaje

Encuesta de la semana | Títulos de películas

Hoy vuelven las encuestas a Blogdecine. Tras un necesario descanso, retomo la sección con uno de los dos temas que os propuse en los resultados del último cuestionario; vamos a centrarnos en los títulos de las películas.

Un asunto especialmente delicado en este país porque se suma al maldito doblaje de las películas extranjeras, todavía en pie con argumentos tan sólidos como que aquí se hace el mejor doblaje del mundo, que mantiene a gente empleada o que dejaríamos de ir al cine por tener que...

Leer más »

'El retorno del Jedi', el verdadero inicio

Entre tanto especial eterno, entre tanta teoría del cine, entre tanta ausencia y tanto tráiler y cartel, nos gusta de vez en cuando traeros algunas gotas de humor. Hoy le toca el turno a un divertido montaje, que gracias al siempre vilipendiado doblaje, mezcla hábilmente las películas ‘El retorno del Jedi’ (‘The Return of the Jedi’, Richard Marquand, 1983) y ‘El sargento de hierro’ (‘ Heartbreak...

Leer más »

Entrevista a Matías Boero, asistente técnico de distribución en DeAPlaneta: 'Los títulos deben conectar con un público mayoritario que no tiene mucha idea'

Conocí a Matías Boero Lutz hace un par de años, en el festival de Sitges, durante uno de esos (costosos) paréntesis en la cafetería del hotel Meliá, auténtico centro del certamen. Recuerdo que hablamos de ‘Infectados’ (‘Carriers’), que distribuía DeAPlaneta, porque yo consideraba que estaban usando un mal tráiler, de cómo estaba siendo el certamen, de cine en general, de proyectos personales… ...

Leer más »

Actores de doblaje, una profesión artesanal pero innecesaria

Cuando hace algunos meses esgrimí muchas razones para hacer desaparecer el doblaje en España (salvo en la animación), se armó una buena porque el tema es un asunto que levanta pasiones encontradas (y a menudo, si el que las levanta se apellida Massanet, mucho más, aunque no lo busque necesariamente) y posiciones radicales. Por un lado los que piensan que el doblaje en películas de ficción es una...

Leer más »

Muchas razones para hacer desaparecer el doblaje en España (salvo en la animación)

Durante el penoso año (por la pérdida de tiempo que fue, porque apenas conocí a nadie interesante, porque me deprimió observar que mis compañeros de clase no sabían ni lo que era la Serie B, porque los profesores o bien pasaban de todo o eran inaguantables, y por muchas cosas más) que pasé en la Escuela Oficial de Cine de Madrid , no le escuché, triste pero cierto, ninguna idea inteligente a ni un...

Leer más »

El surrealismo del doblaje en la películas de los Hermanos Marx

Seguramente esta secuencia debería tener un sitio en la serie de secuencias mágicas que estoy realizando (tendrán cabida otras menos conocidas). Sin embargo, la escena del camarote de ‘Una noche en la ópera‘ de los Hermanos Marx es de esas que difícilmente no está en el panteón de cada uno de nosotros. Así que la idea de esta entrada, a parte de recordar la genialidad de los Hermanos Marx, y en...

Leer más »

De la mutilación de 'Vicky Cristina Barcelona' a la relación entre los subtítulos y los mensajes de texto

Retomo de nuevo la polémica con las versiones dobladas frente a versión original, de la que ya hablé a propósito del doblaje de los robots de Wall-E, con respecto a la versión decapitada que de ‘Vicky Cristina Barcelona’ hemos podido ver en nuestras salas y unas soberbias palabras que sobre los subtítulos ha pronunciado esa señora actriz que es Kristin Scott Thomas. Vayamos por parte.

No voy a...

Leer más »

El doblaje de Wall-E o como no disfrutar una película en todo su esplendor

En nuestro blog hermano de televisión ¡Vaya Tele! se armó una buena a propósito de los doblajes, todo a cuenta de la defensa que hacía de la versión original respecto a una serie de animación y la continuación con lo que entendía era el daño real del doblaje . Lo retomo para hacer hincapié en la sorpresa que me provocó ver que por regla general la gente hacía defensa del doblaje en series animadas,...

Leer más »

Trailer español de 'Indiana Jones y el Reino de la Calavera de Cristal'

A menos de veinte días del estreno más esperado del siglo… ¿qué se puede decir que no hayamos dicho ya? Pues quizá, por ejemplo, comentar algo sobre uno de nuestros temas favoritos en Blogdecine, las gambas al ajillo… quiero decir, el doblaje. EL DOBLAJE DE INDIANA JONES 4. Lo que me lleva a lamentar que no cambiaran el título para nuestro país por otro más divertido y con más gancho para la...

Leer más »

Tráiler, cartel y web de 'El arca de Noé', con Alfredo Landa en el papel de Dios

Este viernes, 21, llega ‘El arca de Noé’ (‘El arca’), de Juan Pablo Buscarini (‘Pérez, el ratoncito de tus sueños’), basada en el mayor best seller de todos los tiempos y tomando el mismo argumento que ‘Sigo como Dios’.



El film recrea, en tono de comedia, las desventuras de los pasajeros de un descomunal barco construido por el anciano Noé a petición de Dios. El pasaje de tan peculiar crucero...

Leer más »