<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">

  <channel>
	<title>Blog de cine</title>
	<link>http://www.blogdecine.com</link>
	<description>Weblog colectivo dedicado al mundo del cine. Críticas, estrenos y trailers.</description>
	<pubDate>Thu, 22 May 2008 20:34:39 GMT</pubDate>
	<generator>http://www.blogdecine.com</generator>

	
    <item>
      <title><![CDATA[El mito del guión de 'Casablanca']]></title>
      <link>http://www.blogdecine.com/2008/05/12-el-mito-del-guion-de-casablanca</link>
      <guid>http://www.blogdecine.com/2008/05/12-el-mito-del-guion-de-casablanca</guid>
      <pubDate>Mon, 12 May 2008 08:36:10 GMT</pubDate>
      <author>Beatriz Maldivia</author>
      <description><![CDATA[	<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WQpRdLkUcB8&#38;hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/WQpRdLkUcB8&#38;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>

	<p>Muchos habréis escuchado eso de que <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong> <strong>se rodó sin guión o que mientras se rodaba no se conocía cómo iba a acabar</strong>. No fue así, como muchos otros sabréis. Esto es <strong>sólo un rumor </strong>que se extendió accidentalmente. La historia de cómo se gestó el guión del film de <strong>Curtiz </strong>tiene mucha miga y es una demostración de cómo las reescrituras y revisiones del guión hacen que todo funcione mejor. A continuación podréis conocer muchos de los detalles, entre ellos, por qué corrió el rumor de que no había guión. Además, en este otro <a href="http://traduccionydoblaje.blogspot.com/2008/05/casablanca.html">artículo podréis saber lo que se perdió en la traducción de &#8216;Casablanca&#8217;</a>.</p>

	<p>En un principio, <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong> <strong>fue concebida como una obra teatral </strong>que escribieron Murray Bennett y Joan Allison, con el título<strong> &#8216;Everyone Comes to Rick´s&#8217; </strong>(todo el mundo viene al bar de Rick) basándose en experiencias propias de Bennett. </p>

	<p>Las diferencias principales entre la obra y la película son que Renault se llamaba Rinaldo, es decir, era italiano y no francés. Ilsa se llamaba<strong> Lois Marshall y era norteamericana y con una moral más distendida que la del personaje de Bergman</strong>: estaba dispuesta a acostarse con Rick por los visados y viajaba con Laszlo sólo por conveniencia, no porque admirase su entrega. Ugarte se llamaba Ugatti. El nazi, Captain Strasser, no se presentaba como un completo antagonista, ya que cuando se escribió la obra, en 1938, EE. UU. aún no estaba en guerra con Alemania. <strong>Rick </strong>era un abogado que <strong>no había tenido un pasado heroico luchando en España ni en Etiopía</strong>. <br />
</p><a name="more"></a><br />
En cuanto a los parecidos, la <strong>pareja búlgara </strong>a la que Rick ayuda estaban ya en el libreto de la obra. Y también la <strong>emocionante escena </strong>en la que Laszlo anima a los parroquianos a cantar la <strong>Marsellesa </strong>desafiando a los nazis. El final también es igual. No creo que haya nadie que no haya visto <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong>, pero, por si acaso: <strong>SPOILERS</strong>: Rick anima a Laszlo y Lois para que se vayan juntos. Pero cambia porque Rinaldo arresta a Rick. Y la mayor diferencia es que tenía lugar en una discoteca en lugar de en un aeropuerto. <strong>FIN DEL SPOILER</strong></p>

	<p><img class="izquierda" id=image18886 alt=cb1 src="http://img.blogdecine.com/2008/05/03.jpg" /> Uno de los analistas de <a href="http://www.blogdecine.com/tag/guiones">guiones</a> de la <strong><a href="http://www.blogdecine.com/tag/warner">Warner Brothers´</a></strong> encontró que la obra tenía <strong>potencial, pero que había que cambiar muchas cosas</strong>. No tenía suficientes escenas visuales y su personaje principal, Rick, resultaba pobre. Además, encontraban el final demasiado desolador para <a href="http://www.blogdecine.com/tag/hollywood">Hollywood</a>. <strong>Aeneas McKenzie </strong>hizo una primera reescritura y le dio forma de guión de cine. </p>

	<p>Posteriormente <strong>Jack Warner encargó otra revisión a los hermanos Julius y Philip Epstein</strong>. A los gemelos les pareció que <strong>la obra no era buena, pero sí la canción &#8216;As Time Goes By&#8217; </strong>que, aunque en la versión que conocemos diga &#8216;El tiempo pasará&#8217;, significa &#8220;mientras pasa el tiempo&#8221;, matiz sutil en apariencia, pero que hace que cobre más sentido toda la letra. Esta letra (que podéis leer en los subtítulos del clip que abre el artículo) fue lo que más inspiró a los Epstein y decidieron que <strong>convertirían esa obra en una película que narrase</strong>, con sutileza y a través del subtexto, <strong>lo que dice la canción</strong>. Lo curioso es que la canción sólo se había incluido en la obra porque los autores querían dar publicidad al autor, <strong>Herman Hupfeld,</strong> que era amigo suyo. </p>

	<p><img class="derecha" id=image18888 alt=cb3 src="http://img.blogdecine.com/2008/05/casablanca2.jpg" /> A <strong>Max Steiner</strong>, el músico de <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong>, no le gustó nada <strong>&#8216;As Time Goes By&#8217;</strong>. Su intención era volver a rodar la escena en la que Sam la toca para introducir una composición suya, pero <strong>Bergman </strong>ya se había cortado el pelo para rodar <strong>&#8216;Por quien doblan las campanas&#8217; </strong>así que era imposible. Además, el contenido de<strong> &#8216;As Time Goes By&#8217; </strong>estaba tan relacionado con la película que al final se le convenció de que escribiese la banda sonora basándose en la canción. Como habréis podido apreciar, también se basa en los himnos nacionales de los países en liza.</p>

	<p>Los <strong>gemelos Epstein </strong>transformaron el guión con ayuda de <strong>Howard Koch</strong>, que se ocupó principalmente del <strong>personaje de Rick</strong>, por petición personal de <strong>Humphrey Bogart</strong> (en la fotografía superior), pues al actor le parecía que su protagonista era un <strong>llorica sin suficiente motivación a quien le daba igual que su amada se marchase con otro</strong>. Koch se inventó el pasado político de Rick e intensificó el conflicto con Strasser, a quien le dio un cargo superior que el que tenía en la obra. </p>

	<p>Otros guionistas independientes ayudaron con más cuestiones del guión: el <strong>personaje de la dura protagonista </strong>femenina, Lois Marshall, se convirtió en la dulce e idealista, pero valiente, Ilsa Lund. Y se le dio la oportunidad a una actriz europea. <strong>Ingrid Bergman </strong>fue su primera elección, aunque también habían pensado en la bailarina Tamara Toumanova.</p>

	<p><img class="izquierda" id=image18889 alt=cb4 src="http://img.blogdecine.com/2008/05/casablanca22.jpg" /> Se quería encontrar un <strong>final que no fuese tan trágico como el de la obra</strong>: además de no quedarse con su amada, Rick es detenido, lo que, encima de todo, convertiría a <strong>Renault</strong> (en la fotografía izquierda) en un personaje demasiado malo y no era ésa la intención de los autores. Por otro lado, si ella dejaba a su marido, la <strong>comisión de censura Hayes no lo aprobaría</strong>. Se dice –y aquí es donde resulta difícil separar mito de realidad— que a los guionistas les estaba costando tanto encontrar un buen final, que no lo tuvieron claro mientras se empezó a rodar. Pero se dice también con mayor autoridad que esto no fue así, sino que <strong>se sabía desde el principio cómo acabaría</strong>. Una idea que se dice que se barajó –y no sé si será verdad— era que el nazi mataba a Laszlo, pero se descartó porque sería muy desolador. Tampoco creo que sea real que fueron los actores quienes sugirieron que <strong>Rick </strong>no matase a <strong>Strasser </strong>a sangre fría, sino en defensa propia. Me imagino que esto estaba en el guión. </p>

	<p><strong>Jack Warner quería rodar un final alternativo</strong> por si el que tenían resultaba muy triste, pero David O. Selznick, quien había permitido que Ingrid Bergman, que estaba contratada por él, rodase para Warner, le recomendó que no lo hiciese porque le encantaba el final que tenían. Además de que volvía a tener el problema del pelo de <strong>Bergman</strong>.</p>

	<p><img class="derecha" id=image18887 alt=cb2 src="http://img.blogdecine.com/2008/05/Casablanca_1.jpg" /> El caso es que ya llegó el momento del rodaje y <strong>Michael Curtiz </strong>se encontró con lo que supone un regalo para cualquier director: una película que <strong>podía rodar en el orden cronológico </strong>del guión. Lo normal es que las escenas de las películas se agrupen por intérpretes, por localización, por momento del día o por otras cuestiones y que se rueden en desorden. Esto lo pone difícil para que los actores construyan a sus personajes, pero facilita y abarata los rodajes, además de hacer que resulten más rápidos. </p>

	<p>Ya que <strong>Curtiz </strong>tenía esta oportunidad única, quiso sacarle un mayor partido y decidió<strong> no contarles a los actores el guión</strong> de la película hasta el momento en el que tocaba rodar cada escena. Sólo <strong>Bogart estaba al corriente </strong>de todo porque colaboró en la escritura de los diálogos de Rick. Por ejemplo, la frase &#8220;Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine&#8221;, que significa &#8220;de todos los garitos donde se bebe ginebra de todas las ciudades de todo el mundo, tiene que entrar en el mío&#8221;; en realidad como estaba escrita era con la palabra &#8220;cafés&#8221; y fue Bogart quien sugirió decir &#8220;gin joints&#8221; (&#8220;garitos ginebreros&#8221;). Y esto da otra idea completamente diferente del personaje de Rick.</p>

	<p><strong>Pero Bergman no sabía</strong> con qué hombre se quedaría finalmente su personaje, lo que hacía que su trabajo diese un mejor resultado porque para un intérprete es muy difícil no expresar con su actuación (miradas, suspiros, lenguaje corporal&#8230;) lo que está oculto para los espectadores, pero que él o ella ya sabe. Esto tuvo el efecto sutil de que su interpretación fuese más convincente emocionalmente. Por eso, la actriz <strong>comentó que no sabía de qué hombre tenía que enamorarse</strong> y esto se malinterpretó y se corrió el rumor de que estaban rodando una película que <strong>no sabían cómo iba a acabar</strong>. Esta creencia de que <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong> no tenían un final claro mientras se filmaba es una falacia basada en este rumor. </p>

	<p><img class="izquierda" id=image18893 alt=cb7 src="http://img.blogdecine.com/2008/05/sjff_03_img1382.jpg" /> El productor <strong>Hal Wallis </strong>había pensado en un principio en <strong>William Wyler</strong> para dirigir <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong>, pero éste no estaba disponible y se la ofreció a <strong>Michael Curtiz</strong>, un emigrante <strong>húngaro judío</strong>. En cuanto a los actores, también hay algunas curiosidades, como que <strong>Conrad Veidt</strong> (en la fotografía izquierda, sentado), quien interpreta al Major Strasser, es decir, a un nazi, en realidad también era un <strong>judío </strong>y había huido de Alemania como enemigo del Reich, pues además era <strong>homosexual</strong>. Y os digo una cosa: si te fijas en su personaje sabiendo esto, lo ves de forma muy diferente que si no lo sabes. Por mucho que en el guión lo convirtiesen en un auténtico antagonista, está interpretado con mayor dulzura y flexibilidad que la mayoría de los nazis que hemos visto en el cine. <strong>Claude Rains</strong> (en la fotografía izquierda, apoyado), actor <strong>inglés</strong>, hace de Louis Renault sin poner acento francés –otros personajes sí tienen fuertes acentos— y, sin embargo, nos parece que es francés por sus gestos de la cara, especialmente por el arqueo de las cejas.</p>

	<p>Para el papel de Sam se había pensado en una importante cantante, como, por ejemplo, <strong>Ella Fitzgerald </strong>o  <strong>Hazel Scott</strong>. Pero los Epstein querían hacer algo muy rompedor para la época que era poner por primera vez en una película la <strong>amistad entre un negro y un blanco</strong>. Y el añadir la connotación de que fuese una mujer les pareció demasiado. Finalmente se eligió a <strong>Dooley Wilson</strong> (en la fotografía inferior), un baterista que no sabía tocar el piano, que en la época era celebérrimo.</p>

	<p><img class="derecha" id=image18891 alt=cb6 src="http://img.blogdecine.com/2008/05/casablanca06.jpg" /> Quizá habría que dejar para otro artículo, en forma de crítica, el análisis del guión en profundidad, pero adelantaré que su mayores méritos están en el <strong>subtexto que tienen todos sus diálogos </strong>y en el dinamismo con el que éstos funcionan –es una película muy divertida, aunque no sea ésa la imagen que tenemos de ella—; y en el <strong>personaje de Rick</strong>, un anti-héroe que, no sólo nunca demuestra sus sentimientos, sino que se muestra todo lo borde que puede, pero en quien adivinamos una enorme generosidad gracias a sus acciones. En realidad, con todos los personajes se llegó al gran acierto de no convertirlos en maniqueos, como acabo de mencionar refiriéndome a Strasser. Centrarse en detalles de análisis de la realización o el guión de <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong> sería, como digo, extenso y encajaría mejor en otro artículo. Pero cabe mencionar que la escena de partida, rodada como un <a href="http://www.blogdecine.com/tag/no-do">NO-DO</a>, se hizo así ni más ni menos que para disimular una enorme mentira que es en la que se sostiene todo el film: los refugiados no esperaban en Casablanca, no hacían ese recorrido desde Marsella…</p>

	<p>La <strong>influencia </strong>que ha tenido <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong> en el cine posterior es inmensa. Algunas películas, como <strong>&#8216;Havana&#8217;</strong>, han tratado de emularla en vano. La impresionante<strong> &#8216;Tener y no tener&#8217;</strong> remeda el tipo de relación de Bogart con la protagonista femenina, en este caso, <strong><a href="http://www.blogdecine.com/tag/lauren+bacall">Lauren Bacall</a></strong>… Y se han hecho parodias como la de los <a href="http://www.blogdecine.com/tag/hermanos+marx">hermanos Marx </a><strong>&#8216;Una noche en Casablanca&#8217;</strong>. Muchas más son las influencias, pero no quiero detenerme en este aspecto. Quizá es más curioso señalar la influencia que han tenido algunas de las frases de la película. Por ejemplo, el &#8220;play it, Sam&#8221;, se convirtió en <strong>&#8216;Play it Again, Sam&#8217; </strong>para el título de la película de <a href="http://www.blogdecine.com/tag/woody+allen">Woody Allen </a>que aquí nos llegó como &#8216;Sueños de seductor&#8217; y que se hizo tan célebre que ha llevado a muchas personas a la confusión de pensar que en <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong> se dice &#8220;tócala otra vez, Sam&#8221;, palabras que nunca se pronuncian. <strong>&#8216;Sospechosos habituales&#8217;</strong>, que no sólo es el título del excelente thriller de <a href="http://www.blogdecine.com/tag/bryan+singer">Bryan Singer</a>, sino también una frase de uso común en inglés, &#8220;the usual suspects&#8221;, también viene del diálogo final de <strong>&#8216;Casablanca&#8217;</strong>. </p>

	<p><img class="centro" id=image18892 alt=cb8 src="http://img.blogdecine.com/2008/05/casablanca.jpg" /></p>

	<p>Más información en Blogdecine sobre <a href="http://www.blogdecine.com/tag/casablanca">&#8216;Casablanca&#8217;</a>, <a href="http://www.blogdecine.com/tag/humphrey+bogart">Humphrey Bogart</a>.</p>

	<p>Fuentes (entre otras) | <a href="http://www.mckeestory.com/outline.html">Robert McKee´s, &#8216;Story&#8217;</a>, <a href="http://www.peers.org/revcasa.html">Peers</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Casablanca_(film)#Writing">Wikipedia</a>.</p>



 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Guiones y primeros borradores disponibles en Internet]]></title>
      <link>http://www.blogdecine.com/2008/03/07-guiones-y-primeros-borradores-disponibles-en-internet</link>
      <guid>http://www.blogdecine.com/2008/03/07-guiones-y-primeros-borradores-disponibles-en-internet</guid>
      <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 19:42:06 GMT</pubDate>
      <author>Antonio Toca</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image17628" src="http://img.blogdecine.com/2008/03/ORF_SimplyScripts2.jpg" class="derecha_sinmarco" alt="simplyscripts" />En la primera versión o <a href="http://www.dailyscript.com/scripts/alien_early.html">primer borrador</a> del guión de &#8216;<strong>Alien, el octavo pasajero</strong>&#8217;, la nave Nostromo se llamaba Shark y no existía el personaje de la Teniente Ripley, algo que sí sucedía en la <a href="http://www.dailyscript.com/scripts/alien_shooting.html">versión final del borrador</a>. En &#8216;<strong>Regreso al futuro</strong>&#8217;, en la primera versión del guión la máquina del tiempo no era el Delorean, sino un cachivache que se movía con coca cola. En ambos casos, las siguientes revisiones mejoraron la primera idea que se tenía de la película.</p>

	<p>De un tiempo a esta parte se ha destapado un interés grande por los guiones de películas, más en la idea de hacerse con el guión original, o con los primeros borradores del mismo, o de incluso el empleado en la película y al que se le van haciendo correcciones según avanza la misma. Conseguir alguno de estas joyas era un lujo, ahora para el más común de los mortales es asequible o gratis (como habéis podido comprobar en los enlaces anteriores).</p><a name="more"></a></p>

	<p>¿Por qué? Las propias distribuidoras se encargan de filtrar los mismos, y existen webs como <a href="http://www.simplyscripts.com/movie.html">Simply Scripts</a> o <a href="http://script-o-rama.com/snazzy/dircut.html">Script-o-rama</a> que se encargan de buscar y reunir las primeras versiones de guiones realizados por los autores, primeras y segundas revisiones de un montón de películas, e incluso de algunas que aún se encuentran en fase de rodaje o son simples proyectos (el filtrado que comentábamos de las productoras).</p>

	<p>Descubrir en el guión toda la historia sobre cómo se llega a los personajes y aventuras finales, es algo que empieza como curiosidad y termina convirtiéndose en auténtico vicio. Y no hablo de los guiones finales, sino de los primeros borradores, eso sí que son joyas para echarles un vistazo. Así, &#8216;<strong>La trampa</strong>&#8217; (se que el ejemplo no es bueno, pero es el que tengo más a mano), la película de Sean Connery y Catherine Zeta Jones, hasta su versión final tuvo hasta 10 revisiones. Lo que sí podemos hacer es comparar las perspectivas que daba el primer borrador (<a href="http://www.dailyscript.com/scripts/entrapment_early.html">diciembre 1996</a>), comparándolo con las posteriores correcciones (<a href="http://www.dailyscript.com/scripts/entrapment_early-rewrite.html">febrero 1998</a> y <a href="http://www.dailyscript.com/scripts/entrapment_production.html">Mayo 1998</a>, y décima versión), que más que mejorar la película, que se supone que para eso sirven las revisiones, la empeoraron. Lo bueno es que ahora las tenemos a mano para comparar o leer pequeñas joyas como &#8216;<a href="http://www.awesomefilm.com/script/In_The_Bedroom.pdf">In the bedroom</a>&#8217;.</p>

	<p>Vía | EP3: &#8216;Top Manta&#8217; de guiones (papel)<br />
Más información | <a href="http://www.simplyscripts.com/movie.html">Simply Scripts</a> y <a href="http://script-o-rama.com/snazzy/dircut.html">Script-o-rama</a><br />
Más información | <a href="http://mysterymanonfilm.blogspot.com/">Mystery Man on Film</a> (noticias de guiones)<br />
En eBayers | <a href="http://blog-comunidad.ebay.es/2008/03/06-guion-de-juno-y-otras-peliculas-a-la-venta-en-ebay">Guión de Juno y otras películas a la venta en eBay</a><br />
En blogdecine | <a href="http://www.blogdecine.com/2008/02/06-los-guiones-originales-de-no-country-for-old-men-y-juno">Los guiones originales de &#8216;No country for old men&#8217; y &#8216;Juno&#8217;</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[No hay guiones originales]]></title>
      <link>http://www.blogdecine.com/2007/11/16-no-hay-guiones-originales</link>
      <guid>http://www.blogdecine.com/2007/11/16-no-hay-guiones-originales</guid>
      <pubDate>Fri, 16 Nov 2007 12:36:04 GMT</pubDate>
      <author>Juan Luis Caviaro</author>
      <description><![CDATA[	<p><blockquote class="cita">A poco que se ahonda, uno advierte que no hay guiones originales; los que se dicen tales plagian, más o menos de cerca, una obra dramática o novelesca de la que toman lo más vivo de sus situaciones o su problemática.</blockquote></p>

	<p>Lo dijo <a href="http://www.blogdecine.com/tag/eric+rohmer"><strong>Eric Rohmer</strong></a>.</p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[¿Por qué es tan difícil hacer una buena comedia romántica?]]></title>
      <link>http://www.blogdecine.com/2007/10/13-por-que-es-tan-dificil-hacer-una-buena-comedia-romantica</link>
      <guid>http://www.blogdecine.com/2007/10/13-por-que-es-tan-dificil-hacer-una-buena-comedia-romantica</guid>
      <pubDate>Sat, 13 Oct 2007 16:40:07 GMT</pubDate>
      <author>Beatriz Maldivia</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="centro" id=image14853 alt="Cuatro bodas y un funeral" src="http://img.blogdecine.com/2007/10/FourWDuckFace2.jpg" /></p>

	<p>Más de una vez me he encontrado en la paradoja de defender las comedias románticas como uno de mis géneros favoritos y de decir, al mismo tiempo, que casi todas las películas que se hacen recientemente dentro de este canon son malas. El que no haya muchos buenos productos de este tipo se puede deber a varios factores. A continuación trataré de encontrar algunos de ellos:</p>

	<p><strong>Retrato de personajes y elección del reparto</strong></p>

	<p>Para que una comedia romántica funcione en la parte emotiva y amorosa es imprescindible que los espectadores sintamos la emoción que sienten los personajes al enamorarse, que empaticemos con ellos y nos identifiquemos con sus sentimientos. Y para ello lo fundamental es que los personajes estén bien retratados y, por lo tanto, nos interesen, nos importe lo que les ocurre. Si esto está logrado, el resto de los elementos de los guiones de las películas románticas, casi viene rodado. <br />
</p><a name="more"></a><br />
Claro que el personaje definido sobre el papel también necesita un intérprete que esté a la altura y que haga que todo funcione. Aunque parezca que cualquier rostro guapito vale para protagonizar los films de este género, es posible que haya pocos papeles tan difíciles de clavar como los de las comedias románticas —y a pesar de ello, por supuesto, los premios siempre se los llevarán aquellos que participen en dramas o cintas de contenido social—. El carisma de los actores y actrices en estas películas es tan importante para sostener las emociones a lo largo de todo el metraje que se podría decir que es la pieza más valiosa del rompecabezas. Ser un actor correcto no sería, ni mucho menos, suficiente. Y la prueba está en todas las películas anodinas de las que tampoco se puede decir que el trabajo actoral sea malo.</p>

	<p>Vivimos una etapa de crisis con respecto a los personajes, especialmente en lo que se refiere a los femeninos. Este <a href="http://www.blogdecine.com/2007/10/22-que-ocurre-hoy-en-dia-con-los-personajes-femeninos">tema se estudia en este artículo</a>, que puede servir de continuación al presente.</p>

	<p><strong>¿Falta imaginación o es que el género admite pocas variaciones?</strong></p>

	<p>Aparentemente, lo que ocurre es lo segundo. Pero quizá si se tiene imaginación se podría hacer mucho más dentro de las pautas del género. Es un género moldeable, que se puede fusionar con otros, por ejemplo la ciencia ficción; un género del que se puede partir para hacer un estudio metalingüístico, como hiciera ‘Scream’ sobre los films de terror; un género con el que se puede hacer mucho más de lo que se hace.</p>

	<p>Y aun así, diría que éste es el defecto que menos influye para estropear las comedias románticas. Si nos hacen vibrar con la emotividad que transmiten, poco nos importa que nos cuenten la misma historia una y otra vez. Está claro que se trata de films predecibles en los que sabemos de sobra cuál va a ser el final y también probablemente, los obstáculos que se van a presentar por el camino. Pero todo eso es lo de menos si la parte cómica nos hace reír y la romántica nos emociona. </p>

	<p>En géneros como el <em>thriller</em>, la ciencia ficción o el terror es requerido encontrar un argumento sorpresivo y dar un giro final inesperado. Por ese motivo, si bien es cierto que se puede decir de cualquier tipo de películas lo que comento en el párrafo de introducción, es decir, que la mayoría son malas, aunque el género en sí sea bueno; a la hora de determinar los factores que causan esto, el que menos afecta a las comedias románticas sería el que más afecta a estos otros tipos. </p>

	<p><strong>Los valores tradicionales lo tiñen todo</strong></p>

	<p>Me parece maravilloso que las personas tengan como valores morales la estabilidad familiar, el matrimonio, la perpetuación de la especie. No voy a opinar sobre la forma de pensar de cada uno. El problema llega cuando se estos valores se tratan de transmitir de forma tan burda y descarada a través de películas que se convierten en lo principal de estos films. Así, lo que deberían ser comedias se queda en una primera media hora de risas y un desarrollo ñoño y meloso que sirve de lección al personaje díscolo. No critico, por lo tanto, el hecho de introducir esos valores, pues cada autor tiene derecho a expresar lo que quiera en su creación; sino el que les resulte imposible integrar el mensaje con el género en el que se están moviendo y con la historia que están contando.</p>

	<p>Aunque parezca mentira, esto ocurre más ahora que antes. Las comedias románticas clásicas y que dan nombre al género se alejaban absolutamente de estos valores. La protagonista salvaba al personaje masculino principal de una vida gris representada en la oponente. Ahora son esas oponentes las que han tomado las riendas, tema en el que también profundizaré en el artículo sobre personajes femeninos.</p>

	<p>De esta manía de convertir las películas de este género en una manera de aleccionar al mundo ha venido la nefanda imagen que se suele tener de las comedias románticas: se considera que son ñoñas, que sólo pueden gustar a las mujeres y que reivindican el matrimonio como única opción para convertirse en una persona decente. Se acercan a la idea que se tiene del cuento de hadas y del culebrón, cuando en origen eran casi opuestas a todo esto. </p>

	<p>Una comedia romántica canónica, aunque por desgracia sean las menos, es divertida, despreocupada, loca y si anima a algo es a disfrutar de la vida y a vivirla a tope. El encontrar a la persona idónea en las buenas cintas de este género no se presenta como una forma de lograr la estabilidad, es decir, como un fin en sí mismo; sino como la manera de evolucionar personalmente, de salir de la opresión en la que se vivía, de liberarse, es decir, como un camino para una felicidad que está compuesta por el amor, claro, pero también por una satisfacción con uno mismo que va mucho más allá.</p>

	<p><strong>Se llama comedia a lo que no tiene gracia</strong></p>

	<p>Muchas veces se utiliza el término “comedia” para englobar cualquier producto de tono ligero difícil de encasillar. Quizá hay que admitir que se haga así, aunque personalmente no estoy de acuerdo. Pero es posible que el problema no esté tanto ahí como en la incapacidad de los creadores de fundir el humor con la historia que están contando. Así, no sólo los mencionados valores tradicionales entran en los films para asesinar la comicidad. También la torpeza de algunos narradores de historias se demuestra en que no saben mantener el tono cómico y al mismo tiempo desplegar un argumento. El humor les sale en escenas sueltas, con forma de gag, pero no en una narración continuada. </p>

	<p>No quiero llamar a nadie incapaz. Evidentemente estamos hablando de algo muy difícil de lograr. Siempre digo que la comedia es uno de los géneros más difíciles de escribir, a la vez que uno de los más infravalorados. Lo que sí quiero decir es que, si un guión para comedia romántica aún no ha sido perfeccionado completamente y no se han sabido casar los dos elementos principales, mejor sería seguir trabajando en él antes de comenzar el rodaje. Y esta decisión es cosa de los productores.</p>

	<p><strong>La pela es la pela</strong></p>

	<p>Y después de tanto estudio y tanto análisis llegamos a la conclusión de siempre. ¿Por qué se hacen comedias románticas que probablemente, hasta sus creadores saben que son malas? Porque hacerlas mal es muy fácil y está casi garantizado que se obtendrá dinero con ellas. En lugar de un buen guión o un reparto desconocido, pero adecuado, estos productores saben que poniendo en su cartel a las estrellas más famosas que se puedan pagar, tienen garantizado el éxito. </p>

	<p>El público sigue acudiendo. Y ahora la pregunta da la vuelta y en lugar de dirigirse hacia ellos viene hacia nosotros, ¿por qué las seguimos viendo si la mayoría son malas? O bien porque los espectadores somos muy poco exigentes o porque queda aún la esperanza de que se vuelva a hacer una buena. En mi caso, la razón es claramente la segunda. Pero la paciencia tiene un límite.</p>



 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Los inteligentes productores españoles]]></title>
      <link>http://www.blogdecine.com/2007/09/12-los-inteligentes-productores-espanoles</link>
      <guid>http://www.blogdecine.com/2007/09/12-los-inteligentes-productores-espanoles</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Sep 2007 11:53:47 GMT</pubDate>
      <author>Alberto Abuín</author>
      <description><![CDATA[	<p><blockquote class="cita">Su guión es interesante, pero no interesa.</blockquote></p>

	<p>La respuesta que le dieron a un amigo, después de que éste presentara un guión en una conocida productora.</p>


 ]]></description>
    </item>
	

  </channel>
</rss>
