En 'Shrink' con Kevin Spacey, cartel y tráiler
Sobre el título, ni "Psiquiatra" ni "Este loquero es una ruina". Shrink no es precisamente un término bonito para llamar a un psiquiatra/psicólogo, sino más bien despectivo (head shrinker es otra forma de decirlo, literalmente "comprime-cabezas"). Por tanto, sí que sería correcto buscar una palabra vulgar, slang, para equipararse a shrink, y esa es seguramente "Loquero". También serviría "Comecocos", pero por evitar malinterpretaciones esa mejor no usarla, que alguno pensará que es Pac-Man: The Movie.
- 06 de junio de 2009 a las 04:28
- normal
En 'Watchmen', ¿una adaptación demasiado fiel?
Como siempre dan gusto tus críticas. Lo que siempre me gusta es que, incluso cuando uno difiere en cuanto a lo que es gusto de la obra, resulta difícil negar que siempre tienen una argumentación excelente. La verdad es que a mí la película me gustó muchísimo, pero reconozco todo lo que dices que es absolutamente cierto. En cierto modo lo que me extraña es que le guste a la gente que no conoce el cómic, pero la verdad yo no deseaba otra cosa que ver algo fiel, aunque sea cinematográficamente erróneo. Es una manía que me surge en muchos ámbitos, como cuando en los videojuegos me gustaría poder ver sólo la historia para disfrutarla simplemente de otra forma distinta y yendo al grano.
Pero objetivamente, sí, se puede decir que es inadaptable a formato cinematográfico porque se carga por completo la estructura tal cual lo expones. Pero la admiro y disfruto en cierto modo como agradable curiosidad, igual que la cómica curiosidad de ver una película reactuada por conejos en un minuto o la didáctica curiosidad de ver una buena película con comentarios.
Ojalá hicieran el bluray como comentas, sería ya una gozada, aunque me conformaré con la versión de 4 horas y media que no es poco (y que además estarán incluídas con mimo ya que también aparecerán el niño y el kiosquero). Para la versión "serie" me conformaré con los Watchmen Motion Comic, doce capítulos con los comics como viñetas en movimiento, con bocadillos incluídos, y cuyo único achaque es que a veces tienen un movimiento similar a las marionetas y las voces son todas las del mismo (mujeres incluídas).
Me imagino a los de HBO haciendo una serie con esto (y el presupuesto de Snyder claro)... eso sí que sería increíble.
- 10 de marzo de 2009 a las 22:18
- normal
En Estudio sobre la evolución de las copias piratas y los Oscars
[parece ser que se cortó el texto por largo, disculpas]
Y aquí sí que me importa muy poco lo que cualquiera pueda decir, una película descatalogada o nunca editada JAMÁS debería ser considerado delito su obtención por otros medios, porque eso sí que frena y limita a la cultura. Y porque incluso es posible que los autores de esta película y todo el equipo desee que su película esté disponible para la compra en todas partes, pero el empresario de turno no le da la gana venderla.
Súmale el montón de películas (bastantes) que salen con mala calidad (cuando a veces en otros países se restauraron) sin subtítulos en español (que algún amable internauta ha invertido esfuerzo en subtitular y colgar en internet, y se han cerrado páginas por contener subtítulos y considerar que atentaban contra la propiedad intelectual), mutiladas (ratio modificado e incluso antiestético, recordemos que hablamos de arte) o sin su audio original.
Podrían dejar de mirar las pérdidas en "lo que la gente se baja" y que no tendrían porque tener la intención de haber comprado en ningún momento, y mirar lo que ahora ganan y producen que no producían antes. Por cada VHS que vendían hace 10 años, ahora venden 10 DVDs, y eso NO LO CUENTAN. Y te aseguro que pasa, porque además solo hay que ver las tiendas para darse cuenta de que se produce mucha más cantidad, y está claro que no producirían tanto más que antes si no supieran que se iba a vender.
Y bueno, no sé si me queda algo más que decir, pero estoy abierto a sugerencias y refutaciones.
- 05 de febrero de 2009 a las 05:15
- normal
En El surrealismo del doblaje en la películas de los Hermanos Marx
Si tu comentario me pareció nazi me pareció nazi, no sé de qué otra forma se puede caracterizar un comentario que niega el compartir obras entre culturas con distintas lenguas. Y si no te gusta que hablen de lo que comentas, pues no comentes.
A mí no me parece ni medio normal negarle el acceso a la cultura a la gente por no hacer una traducción "porque se pierde algo", ya no digo doblaje, no, traducción. Ahora va a resultar que a joderse y tener sólo acceso a lo español, porque claro, puedes aprender inglés, ¿pero y todas las demás lenguas? No se pueden aprender tantas, y con un criterio como ese, yo no podría haber leído o visto ni la mitad de lo que he leído o visto.
Me parece curioso que hable de tolerancia alguien después de haber dicho semejante cosa, y por supuesto que me responda con algo tan tolerante como ese comentario. Esperaba alguna respuesta más inteligente.
- 22 de diciembre de 2008 a las 22:48
- normal
En 'Burn-E', el nuevo cortometraje de Pixar
Aparte de apoyar a Kratos por completo, aunque alguna maravilla con Blender sí que he visto, aunque diferencias las hay por supuesto.
"Venga cortos y más cortos"… no veo el problema. Con los cortos no pierdes dinero, con los cortos un grupo de aprendices puede hacer una obra completa para ir empezando en el campo de la animación, gracias a los cortos Pixar está donde está, y además, seguramente sea ahora la época donde Disney ha hecho menos cortos de toda su historia.
Aunque éste concretamente me ha parecido un poco más flojillo, para qué negarlo, aunque me haya sacado alguna sonrisa me ha sabido a poco, la mayor parte de sus cortos anteriores me han parecido significativamente mejores.
- 13 de noviembre de 2008 a las 00:17
- brillante
Volver al perfil de Javier Chacón »