megaterrifer

Karma: 22 puntos de 100

Miembro de Blogdecine desde

Experto para 0 usuarios

Sin actividad desde hace un mes

Expertos de en Blogdecine

no ha añadido ningún experto todavía

megaterrifer ha hecho 2 comentarios en Blogdecine:

  • 0 brillantes
  • 0 interesantes
  • 2 normales
  • 0 flojos
  • 0 irrelevantes
33

En 'Step Brothers' es ahora 'Hermanos por Pelotas'

No es algo nuevo que el titulo de una pelicula se "traduzca". Sobre todo las comedias. Como ejemplo, unos cuantos botones: Aterriza como puedas = Airplane Espía como puedas = The naked gun Silent Movie = La última locura (que se parece bastante al titulo que propone Caviaro en su entrada) Cuando son comedias, que el titulo se traduzca libremente, como el resto de la película, da igual, por que lo que interesa es que la gente se ria. Por eso esta película la dobla Flo y Segura, por eso Cruz y Raya metieron sus chistes en Shrek y por eso el del Canto del Loco nunca debió meterse a doblar películas. Si se tradujera literalmente el guion de una comedia nos quedaríamos muchas veces con la cara que nos quedamos cuando en Padre de Familia o Los Simpsons nombran a algun famoso americano que no conocemos. Ahora bien, personalmente defiendo tanto las versiones originales subtituladas como la cada vez mas frecuente costumbre de dejar los títulos en ingles. Un caso que se me quedó grabado y que pude comprobar que en Italia también sucedió fue en la película "Eternal Sunshine on the Spotless Mind" que al español fue traducida como "Olvídate de mí" y en italiano "Se mi lasci ti cancello"(Si me dejas, te borro). En ambos casos la traducción del titulo sugiere que vas a ir al cine una película del estilo "Lío embarazoso" o "Paso de ti", cuando en realidad tiene una carga moral y metafísica comparable con "Abre los ojos". Concluyendo, el tema de la traducción de los títulos de las películas es mucho más enrevesado como para dejar de ganar dinero solo porque la gente no entiende lo que se va a encontrar cuando entre en una sala de cine. Pero engañar a la gente para que crea que va a a ver una película y se encuentra con otra es humillante y digno de pedir la hoja de reclamación en la taquilla del cine. Como apunte, el título original de "Olvídate de mí", está inspirado en un verso de un poema de
  • karma: 5 | normal
  • 16 de octubre de 2008 a las 18:21

Volver al perfil de megaterrifer »