Avatar

posfale

* experto para 0 usuarios

En 'Gran Torino', esto es lo que él hace

¿Soy el único que la va a ver al cine este fin de semana? Joder, la habéis visto todos jodios. O_O'

En 'El luchador'. Hasta los golpes falsos duelen

¿Nadie va a comentar nada sobre el penoso doblaje? La vi el jueves en el preestreno de fnac que se comentaba por otro post sobre la peli y la he vuelto a ver hoy domingo en un cine de VOS. Y el estropicio que han hecho con esta película no tiene nombre. No es sólo que se hayan perdido matices interpretativos sino que se pierden detalles importantes y se altera el sentido de algunas escenas. SPOILER Por ejemplo, cuando al principio Rourke juega con unos chavales fuera de su furgoneta y va a hablar con el casero en la versión doblada los niños le decían que era un mentiroso y no iba a volver. En la VO los chavlaes están diciendo "¡Ram! ¡Ram! ¡Ram! ¡Ram! ...". Vamos, igualito igualito. Cuando Marisa Tomei sale del club de sreaptease por última vez en la película repite "Pam" reafirmando su otra identidad cosa que en el doblaje han quitado (aunque esto ya quizá sea despiste mio). El personaje del responsable del supermercado cambia completamente. En la versión doblada parece un tipo cínico pero que le tiene simpatía muy en el fondo a Randy. En la versión original es un verdadero capullo odioso que se dedica a lanzar sus comentarios con la intención de humillarle (cosa que casa mejor con la reacción de Randy cuando le reconocen en la charcutería). FIN SPOILER En fin, un verdadero desastre. Curiosamente la interpretación que más pierde de todas en el doblaje es la de Mickey Rourke.

Página 1 de 5 páginas

Volver al perfil de posfale »